หน้าหลัก
เกี่ยวกับเรา
บริการฝึกอบรม/สัมมนา
บริการวิจัย
บริการที่ปรึกษา
บริการแปล/ตรวจแก้ภาษา
รับสมัครงาน
กระดานถาม-ตอบ
ห้องสนทนา
สาระน่ารู้
ดาวน์โหลดเอกสาร/ซอฟต์แวร์
ติดต่อเรา

 

 

บริการแปลเอกสาร/ตรวจแก้ภาษา

 

บูมบิลเลี่ยนรับแปลเอกสาร/ บทความวิชาการ/ บทความทั่วๆไป/ หนังสือ/ รายงาน/ สัญญา/ บทโฆษณา/ โบรชัวร์/ วรรณกรรม/ บทภาพยนตร์/ Presentation ทุกชนิดจากอังกฤษเป็นไทยและไทยเป็นอังกฤษ โดยรักษาความเดิมของต้นฉบับอย่างครบถ้วน รับประกัน "Translation Equivalence" ซึ่งสำคัญมากในงานที่ต้องการถ่ายทอดข้อความและอารมณ์อย่างไม่ขาดตกบกพร่อง หรือท่านจะให้แปลแบบสรุปเนื้อหาสำคัญก็ได้ ไม่ว่าแปลแบบไหนก็ตามเราใช้ภาษาถูกต้อง สละสลวย อ่านแล้วเข้าใจง่าย ไม่หงุดหงิดรำคาญใจ

 

ท่านอาจจะสามารถประหยัดเงินโดยจ้างผู้ให้บริการที่คิดค่าบริการต่ำ แต่เป็นการประหยัดที่ไม่คุ้มเลยเพราะคุณภาพที่ได้ก็จะต่ำตามไปด้วย ปัญหาที่พบบ่อยคือ

 

  แปลผิดใจความโดยสิ้นเชิง
  แปลเก็บใจความได้ไม่ครบถ้วน
  ผู้แปลแต่งเติมใจความเองตามใจชอบทั้งๆที่ในต้นฉบับไม่มี
  ภาษาที่แปลออกมาอ่านแล้วไม่เป็นภาษาเพราะแปลแบบคำต่อคำหรือใช้ภาษาผิดไวยากรณ์
  พิมพ์ผิดๆถูกๆ ไม่ตรวจทานคำผิดให้ดี ใช้วรรคตอนผิดๆ

 

ปัญหาจากการแปลด้อยคุณภาพเหล่านี้พบเห็นได้โดยทั่วไปแม้แต่ในตำราที่วางขายในท้องตลาด! แต่ปัญหาเหล่านี้ท่านจะไม่พบในงานของบูมบิลเลี่ยนเลย

 

ท่านคงไม่อยากให้งานของท่านแปลออกมาแล้วกลายเป็นคนละเรื่องหรืออ่านไม่รู้เรื่อง เพราะท่านจะต้องเสียเงินจ้างคนแปลใหม่ ซึ่งก็ไม่แน่ว่าจะแปลได้ดีหรือไม่ ที่บูมบิลเลี่ยนเรารับประกันคุณภาพงานแปล เพราะแปลโดยบัณฑิตปริญญาเอก ปริญญาโท และปริญญาตรีผู้เชี่ยวชาญทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ ผู้แปลจะตีความต้นฉบับอย่างละเอียดถี่ถ้วนแล้วแปลถ่ายทอดออกมาโดยรักษาใจความ อารมณ์ และสไตล์ที่ใกล้เคียงที่สุดกับต้นฉบับ เราตรวจปรู๊ฟคำผิดและวรรคตอนอย่างน้อยสองรอบก่อนส่งมอบงาน ท่านจึงวางใจได้ว่างานที่แปลออกมา ไม่ทำให้เสียภาพลักษณ์และความน่าเชื่อถือของท่านอย่างแน่นอน

 

นอกจากนี้ เรายังบริการตรวจแก้ภาษา (Edit) ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษด้วย เพื่อให้งานเขียนของท่านถูกต้อง ดูเป็นมืออาชีพ โดยเรารับตรวจแก้ทั้งงานทั่วๆไปและงานวิชาการ ท่านคงตระหนักดีว่า หลายๆครั้ง งานที่ท่านสู้อุตส่าห์ทำเต็มฝีมือนั้น อาจจะถูกทิ้งลงถังขยะตั้งแต่ผู้อ่านอ่านไปได้หนึ่งหน้าหรือยังไม่ถึงหนึ่งหน้าเท่านั้น เพราะภาษาที่ใช้อ่านแล้วไม่รู้เรื่อง เขียนไม่เป็นประโยค วกวน เลื่อนลอยไร้ทิศทาง หรือมีแต่คำผิดเต็มไปหมดทั้งหน้า ดูแล้วเป็นงานที่ด้อยคุณภาพ ไม่น่าเชื่อถือ ทำแบบขอไปที เราสามารถขจัดปัญหาเหล่านี้เพื่อรักษาภาพลักษณ์และความน่าเชื่อถือของท่าน

 

ทีมงานแปลของเรามีผลงานแปลและเขียนบทความในวารสาร/นิตยสาร/หนังสือพิมพ์ แปลหนังสือวางจำหน่ายในท้องตลาดมากมาย  แปลงานให้ลูกค้ารายบุคคล รวมทั้งแปลงานให้บริษัทชั้นนำต่างๆ เช่น Bangkok Hospital, Chevron, Chantaburi Frozen Food Co., Ltd., Citigroup, Dell, General Motor, Genius, Hewlette Packard, Investor Club Association, JVC,  Khaowong Group Co., Ltd., Klumpp GmbH & Co. Kg, Kubota, Mitsubishi, Motorola, Panasonic, Pattana Seafoods Co., Ltd., Singha GmbH, Sony, Sky Décor Co., Ltd., Stiebel Eltron GmbH, Suvannabhumi Airport, Thai Fishery Co., Ltd., United Nation, Watson, Western Digital, www.wordbank.com, www.wordfast.net, Yahoo, บริษัท บี สไมล์โปรดักชั่น จำกัด

 

อัตราค่าแปล

 

อัตราค่าแปลขึ้นอยู่กับความยากง่ายของต้นฉบับและจำนวนคำในหน้าที่แปลออกมาแล้ว (บางครั้งเอกสารที่แปลออกมามีภาพประกอบมากมาย หรือเป็นแบบฟอร์ม ราคาก็จะถูกกว่าราคาที่แสดงข้างล่าง) ราคาโดยประมาณดังต่อไปนี้

 

  แปลอังกฤษเป็นไทย หน้าละ 400 - 600 บาท โดยคิดจากหน้าที่แปลออกมาแล้ว (ไม่ใช่หน้าต้นฉบับ) กระดาษขนาด A4, เว้นระยะหนึ่งนิ้วจากขอบกระดาษทั้งสี่ด้าน, Single-Spaced, Angsana New 16-Point Font
     
  แปลไทยเป็นอังกฤษ หน้าละ 700 - 1,000 บาท โดยคิดจากหน้าที่แปลออกมาแล้ว (ไม่ใช่หน้าต้นฉบับ) กระดาษขนาด A4, เว้นระยะหนึ่งนิ้วจากขอบกระดาษทั้งสี่ด้าน, Single-Spaced, Times Roman 12-Point Font

 

โปรดส่งงานให้เราประเมินราคา  ติดต่อเรา

 

อัตราค่าตรวจแก้ภาษา

 

ค่าบริการขึ้นอยู่กับคุณภาพงานเขียนของต้นฉบับ (งานบางชิ้นอาจต้องเขียนให้ใหม่โดยสิ้นเชิง) ปริมาณงานที่จะต้องแก้ไข และความยากง่ายของงาน

 

ราคาโดยประมาณสำหรับการตรวจแก้ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษอยู่ที่ 300 - 1,200 บาทต่อ 500 คำของต้นฉบับ (1 หน้าภาษาอังกฤษ พิมพ์ Single-spaced เว้นบรรทัดระหว่างย่อหน้า จะออกมาประมาณ 500 คำ) ถ้าเป็นงานที่ต้องเขียนให้ใหม่โดยสิ้นเชิง ราคาอยู่ที่ 1,200 - 2,000 บาทต่อ 500 คำของต้นฉบับ ส่วนงานเขียนอิสระตามแนวทางที่ท่านให้มา (เช่น งานเขียนโฆษณาตามแนวที่ท่านให้มา) ราคาโดยประมาณอยู่ที่ 1,500 - 3,000 บาทต่อ 500 คำของงานที่เขียนขึ้นใหม่
 

ขอบเขตบริการตรวจแก้ภาษา เราจะแก้ไขไวยากรณ์ คำผิด สไตล์  การใช้เครื่องหมายวรรคตอน รูปแบบการพิมพ์ (Format) บางครั้งอาจต้องจัดเรียงลำดับวลีและประโยคใหม่หรือตัดทอนข้อความที่ทำให้เสียความกลมกลืนของเนื้อหาเพื่อให้งานเขียนนั้นๆอ่านเข้าใจง่ายขึ้นหรือสละสลวยขึ้น บริการตรวจแก้ภาษานี้ไม่รวมการปรับปรุงคุณภาพของเนื้อหาใจความ ตัวอย่างเช่น ถ้าท่านให้เราตรวจแก้ภาษาบทความวิจัย เราก็จะตรวจแก้แต่ภาษา ถ้างานวิจัยของท่านทำผิดกระบวนการหรือวิเคราะห์ผิด เราก็ไม่สามารถแก้ไขให้ท่านได้ เว้นแต่ท่านจะให้เราแก้ไขข้อผิดพลาดเหล่านั้นหรือทำวิจัยให้ใหม่ซึ่งจะเป็นอีกบริการหนึ่งต่างหาก

บริการวิจัย

 

โปรดส่งงานให้เราประเมินราคา ติดต่อเรา

 

ขั้นตอนการดำเนินงาน

1. ท่านส่งต้นฉบับให้เราประเมินราคาและกำหนดส่งมอบงาน เรารับประกันว่าจะเก็บรักษางานของท่านเป็นความลับ ไม่ว่าท่านจะตัดสินใจใช้บริการของเราหรือไม่ก็ตาม

2. เราส่งใบเสนอราคาให้ท่าน

3. หลังจากท่านลงนามตอบรับใบเสนอราคาแล้ว เราขอให้ท่านชำระเงินล่วงหน้าเต็มจำนวนก่อนเริ่มแปล/ตรวจแก้ภาษา หรือท่านจะแบ่งงานออกเป็นหลายๆส่วน แล้วจ่ายล่วงหน้าสำหรับงานแต่ละส่วนก็ได้

4. เราส่งไฟล์งานแปล/ตรวจแก้ภาษาให้ท่านทางอีเมล์

 
หน้าหลัก เกี่ยวกับเรา บริการฝึกอบรม/สัมมนา บริการวิจัย บริการที่ปรึกษาบริการแปล
รับสมัครงาน กระดานถาม-ตอบ ห้องสนทนา สาระน่ารู้ ดาวน์โหลดเอกสาร/ซอฟต์แวร์ ติดต่อเรา

สงวนลิขสิทธิ์ © 2007 บริษัท บูมบิลเลี่ยนอินเตอร์เนชั่นแนล จำกัด

เลขทะเบียนบริษัท: 0115550009764

 

free website hit counter